WIDE Technical Translations tiene el cuidado de elegir profesionales altamente calificados para ocupar cargos dentro de la empresa, por lo que cada uno de nuestros traductores y revisores pasan por varias pruebas que comprueban su experiencia en el cargo, además, cada potencial traductor es analizado también por un experto.

Nuestros traductores pasan en todas las pruebas de evaluación y se supervisan constantemente para garantizar que todos nuestros proyectos se entreguen de acuerdo con las solicitudes de los clientes.

Después de algunas pruebas, nuestros traductores pasan a formar parte de nuestro equipo, siempre monitoreados, desde el inicio de sus trabajos hasta el momento que dejan de formar parte de nuestro equipo. Para nosotros, WIDE, es fundamental poseer traductores y revisores de calidad que puedan proporcionar excelencia en las traducciones realizadas, superando las expectativas de nuestros clientes.

El desempeño de cada traductor es constantemente evaluado y siempre optamos por una retroalimentación para enriquecer los futuros trabajos que los traductores cumplen, cada una de las etapas de producción de un proyecto está evaluada para que los servicios de WIDE Technical Translations sean siempre mejorados.


PROCEDIMIENTOS Y CONTROL DE CALIDAD y ETAPAS DE TRADUCCIÓN

Aquí en WIDE Technical Translations damos mucho valor a cada uno de los procesos que involucran la traducción. Siempre seguimos un paso a paso después de la aprobación del material y funciona de la siguiente manera:

Evaluación de la terminología específica y complejidad del material;

Se evaluó la cantidad de palabras, las terminologías específicas del sector y la complejidad del material para que la traducción sea realizada de acuerdo con las solicitudes de nuestros clientes, sin embargo, resaltamos que antes de la aprobación del archivo también necesitamos analizar los materiales, porque eso facilita la identificación del nivel de complejidad y el número de palabras y páginas que resultan en un presupuesto preciso.

Realización de la traducción por un profesional técnico;

Todos nuestros profesionales son técnicos en determinados sectores y esto facilita en el análisis de complejidad de los archivos, poseemos un equipo completo de profesionales para cada área específica. Nuestras contrataciones son criteriosas y hacemos hincapié en que cada uno de nuestros colaboradores tenga las habilidades correspondientes a la calidad que ofrecemos a nuestros consumidores.

Revisión y estandarización de los términos;

Cada empresa tiene un estilo y para seguir estándares y normas, los archivos que nos son confiados pasan dos veces por rigurosas revisiones para que podamos identificar posibles errores o términos distintos de lo solicitado, recordando siempre que, hacemos hincapié de analizar y estandarizar los archivos de acuerdo con las solicitudes de los clientes.

Editor del material según el original;

Al enviar un archivo para la traducción el cliente quiere recibir la traducción exactamente igual a la original, por lo que garantizamos a los mejores profesionales para editar (diagramar) archivos, sin embargo, nos gusta dejar explícito que no creamos archivos de cero y si el cliente realmente desea el archivo de acuerdo con el original deberá poner a disposición de WIDE el archivo editable para que podamos editar la traducción dejándola idéntica a la original.

Revisión final del material y entrega al cliente;

Como todos los materiales confiados a WIDE pasan por dos revisiones para evitar problemas con traducción o publicación, nuestros profesionales tienen total respeto y cautela a la hora de manejar archivos de los clientes y por ese motivo tenemos el cuidado de revisar los textos para evitar trastornos a quienes nos confió sus archivos.

Después de todo el proceso finalizado, nuestros profesionales del área de atención de la empresa entran en contacto con el cliente para que el archivo pueda ser entregado.

Nos dedicamos a diario para entregar calidad y preservar relaciones, por lo que WIDE proporciona total ayuda después de la entrega del material, si son necesarias nuevas adecuaciones o revisiones y quedamos completamente disponibles para atender y sanar cualquier duda que nuestros solicitantes tengan antes, durante o después del proceso, nuestro equipo siempre entregará un Feedback con nuestro dictamen sobre los términos, y la posible corrección que usted, cliente, desee. Estamos siempre abiertos a mejorar nuestra calidad y nuestros procesos están en constante desarrollo para garantizar lo mejor del mercado de traducción para sus proyectos.