A WIDE Technical Translations tem o cuidado de escolher profissionais altamente qualificados para ocupar cargos dentro da empresa, por isso, cada um de nossos tradutores e revisores passam por vários testes que comprovam sua experiência no cargo, além disso, cada potencial tradutor é analisado também por um especialista.

Nossos tradutores passaram em todos os testes de avaliação e são constantemente monitorados para garantir que todos os nossos projetos sejam entregues de acordo com as solicitações dos clientes.

Depois de alguns testes, nossos tradutores passam a fazer parte de nosso time, sempre monitorados, desde o início de seus trabalhos até o momento que deixam de fazer parte de nossa equipe. Para nós da WIDE é fundamental possuir tradutores e revisores de qualidade que possam proporcionar excelência nas traduções realizadas, superando as expectativas de nossos clientes.

A performance de cada tradutor é constantemente avaliada e sempre optamos por um feedback para enriquecer os futuros trabalhos que os tradutores venham a atender, cada uma das etapas de produção de um projeto é avaliada para que os serviços da WIDE Technical Translations sejam sempre aprimorados.


PROCESSOS E CONTROLE DE QUALIDADE e ETAPAS DE TRADUÇÃO

Aqui na WIDE Technical Translations prezamos por cada um dos processos que envolvem a tradução. Sempre seguimos um passo a passo após a aprovação do material e funciona da seguinte forma:

Avaliação da terminologia especifica e complexidade do material;

Avaliamos a quantidade de palavras, as terminologias específicas do setor e a complexidade do material para que a tradução seja realizada de acordo com as solicitações dos nossos clientes, entretanto, frisamos que antes da aprovação do arquivo também precisamos analisar os materiais, porque isso facilita a identificação do nível de complexidade e o número de palavras e laudas que resultam em um orçamento preciso.

Realização da tradução por um profissional técnico;

Todos os nossos profissionais são técnicos em determinados setores e isso facilita na análise de complexidade dos arquivos, possuímos uma equipe completa de profissionais para cada área específica. Nossas contratações são criteriosas e fazemos questão de que cada um de nossos colaboradores possuam as habilidades correspondentes à qualidade que ofertamos a nossos consumidores.

Revisão e padronização dos termos;

Cada empresa possui um estilo e para seguir padrões e normas, os arquivos que nos são confiados passam duas vezes por rigorosas revisões para que possamos identificar possíveis erros ou termos distintos do solicitado, lembrando sempre que, fazemos questão de analisar e padronizar os arquivos de acordo com as solicitações dos clientes.

Editoração do material conforme o original;

Ao enviar um arquivo para tradução o cliente faz questão de receber a tradução exatamente igual a original, por esse motivo garantimos os melhores profissionais para editorar (diagramar) arquivos, entretanto, gostamos de deixar explícito que não criamos arquivos do zero e se o cliente realmente quiser o arquivo de acordo com o original deverá disponibilizar para a WIDE o arquivo editável para que possamos editorar a tradução deixando-a idêntica a original.

Revisão final do material e entrega ao cliente;

Conforme citado em outro tópico, todos os materiais confiados a WIDE passam por duas revisões para evitar problemas com tradução ou editoração, nossos profissionais têm total respeito e cautela na hora de lidar com arquivos dos clientes e por esse motivo temos o cuidado de revisar os textos para evitar transtornos a quem nos confiou arquivos.

Depois de todo o processo finalizado, nossos profissionais da área de atendimento da empresa entram em contato com o cliente para que o arquivo possa ser entregue.

Nos dedicamos diariamente a entregar qualidade e preservar relações, por esse motivo a WIDE fornece total auxílio após a entrega do material, caso sejam necessárias novas adequações ou revisões e ficamos inteiramente disponíveis para atender e sanar quaisquer dúvidas que nossos solicitantes venham a ter antes, durante ou após o processo, nossa equipe sempre entregará um Feedback com nosso parecer sobre o(s) termo(s), e a possível correção que você, cliente, desejar. Estamos sempre abertos a melhorar nossa qualidade e nossos processos estão em constante desenvolvimento para garantirmos o melhor do mercado de tradução para seus projetos.